Kiedy na ślub zapraszamy Pana Jose, czyli odmiana zagranicznych imion i nazwisk na zaproszeniach

Odmiana nazwisk na zaproszeniach ślubnych w języku polskim spędza niejednej młodej parze sen z powiek. Jednak nie tylko polskie imiona i nazwiska są problemem, schody zaczynają się również wtedy, kiedy nasi goście nie posiadają polskich nazwisk ani imion, a mimo to należy je odmieniać według zasad języka polskiego. Jak odmieniać nazwiska na zaproszenia w języku polskim przeczytasz w tekście Nazwiska w zaproszeniach ślubnych – odmieniać czy nie? poniżej zaś – kilka naszych wskazówek odnośnie odmiany dla zagranicznych wersji językowych.

wnętrze z tekstem zaproszenia z okazji ślubu

Przykładowo imię Andreas jest jeszcze intuicyjnie proste, ponieważ zaproszenie będzie wypisane dla Pana Andreasa, ale co w momencie, kiedy wesele ma nawiedzić Enrique Milik? Według Słownika Języka Polskiego imiona zakończone na –e nie powinny być odmieniane, lub ewentualnie imiona zostają bez zmian, natomiast odmianie podlegają nazwiska, czyli w tym przypadku zaproszenie byłoby dla Pana Enrique Milika. Obce nazwiska i imiona zakończone na –o teoretycznie również powinny być odmieniane, na przykład imię Julio, jednak czasami pozostają one w formie niezmienionej i nie jest to karygodny błąd.

W przypadkach zagranicznych gości lepiej zamiast głowić się nad odmianą najlepiej zapytać, w jakiej formie pragną ujrzeć swoje nazwisko na zaproszeniu. Osoby, których te odmiany dotyczą są najlepszym źródłem informacji, jakie mają preferencje, co do odmian. W końcu coraz więcej ślubów ma charakter międzynarodowy, więc problem odmiany nazwisk zagranicznych będzie coraz bardziej powszechny.